Analysis of News Translation Strategy on Muhammadiyah University Website: Qualitative Study Based on Bielsa and Bassnett's Theory

Authors

  • Cherish Mauretha Mahar Violyn Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Muhammadiyah Ponorogo
    Indonesia
  • Ana Maghfiroh Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Muhammadiyah Ponorogo
    Indonesia
  • Diyah Atiek Mustikawati Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Muhammadiyah Ponorogo
    Indonesia
  • Niken Reti Indriastuti Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Muhammadiyah Ponorogo
    Indonesia
  • Siti Asiyah Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Muhammadiyah Ponorogo
    Indonesia

DOI:

https://doi.org/10.23917/jkk.v3i4.417

Keywords:

translation strategy, news translations, university website

Abstract

Translation plays a crucial role in global communication and education. This research examined the translation strategies used to translate Indonesian news from the official websites of the top three Muhammadiyah universities into English. The objectives of this study were: 1) to identify the translation strategies employed in translating online news from Indonesian to English on the official websites of the top three Muhammadiyah universities, 2) to describe the application of these translation strategies in the Indonesian-to-English online news translations, and 3) to investigate the impact of bilingual or multilingual online news on the websites of the top three Muhammadiyah universities. The researcher employed a qualitative content analysis method. Data were collected from 30 news articles published in Bahasa Indonesia, along with their English translations, with 10 articles sourced from each of the top three Muhammadiyah universities' websites. The analysis and categorization were conducted based on the news translation theory proposed by Bielsa and Bassnett. Additionally, website analysis was used to assess the impact of bilingual news on the universities' websites. The results revealed that the most commonly used translation strategies were elimination (41.25%) and addition (21.88%). Furthermore, having a bilingual university website could attract foreign visitors, as the availability of information in multiple languages or formats positively influences webometrics rankings by increasing the diversity of visitors.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abidin, N. L. F., Dwiningsih, K., Jehwae, P., & Sari, C. K. (2024). Leveraging technology to improve learning independence in chemistry: A study on Moodle integration. Indonesian Journal on Learning and Advanced Education (IJOLAE), 6(3), 365-386.

Abuarqoub, I. A. S. (2019). Language barriers to effective communication. Utopia y Praxis Latinoamericana, 24(Extra6).

Adhantoro, M. S., Gunawan, D., Prayitno, H. J., Riyanti, R. F., & Jufriansah, A. (2024). Strategies to Enhance Literacy and Access to Muhammadiyah Information through ChatMu Innovation. International Journal of Religion, 5(11), 2503-20.

Asiyah, S., & Maghfiroh, A. (2021). Phonology and Pronunciation Improvement (Students’ Perspective).

Ayu, R. I., Asiyah, S., Indriastuti, N. R., & Ayu, I. R. P. (2024). The effectiveness of flipped classroom model towards students' listening comprehension in the tenth grade of SMAN 1 Badegan. Paraplu Journal, 1(3).

Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation (1st ed.). Routledge.

Bielsa, E., & Bassnett, S. (2009). Translation in global news. Routledge.

Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2018). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (5th ed.). Sage Publications.

Dewi, H. D. (2014). News translation from English to Indonesian. Journal of English Language and Culture.

Dutta, S. (2020). The importance of “English” language in today’s world. International Journal of English Learning & Teaching Skills, 2(1). https://doi.org/10.15864/ijelts.2119

Hidayat, S., & Aji, A. C. (2022). Peningkatan hasil belajar PPKn kelas 6 SDN Bangunsari 02 menggunakan media WhatsApp. Jurnal Ilmiah Kampus Mengajar, 45-49.

Indriastuti, N. R., & Mustikawati, D. A. (2021). The students’ strategies to engage with extensive reading. Proceedings of the 1st International Conference of Education, Social and Humanities (INCESH 2021), 581(INCESH).

Indriastuti, N. R., Alviyanti, L. Z., & Maghfiroh, A. (n.d.). TikTok viewer’s perception on TikTok content towards their speaking skill English improvement.

Indriastuti, N. R. (2021). Kesulitan dan Strategi Mahasiswa Pendidikan Bahasa Inggris Dalam Extensive Reading. Jurnal Dimensi Pendidikan dan Pembelajaran, 9(2), 67-74.

Joshi, P. (2018). An overview of history of translation in the Western world. The Creative Launcher. www.thecreativelauncher.com

Khudaybergenova, Z. (2021). About the concept of “translation strategies” in the translation studies. Journal of Contemporary Issues in Business and Government, 27(1).

Ki, M. (2024, February 3). 10 Universitas Muhammadiyah Indonesia versi Webometrics 2024. UMSU News.

Leben, W. R. (2018). Languages of the world. In Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.349

Lestari, D., Maghfiroh, A., & Mustikawati, D. A. (2024). Motivation of learning English: A case of Indonesian migrant worker's children in Malaysia. Ta'dib, 27(1), 1-12.

Maghfiroh, A., Anggi, E., Unaiziah, N., Mustikawati, D. A., & Susilowati, T. (2024). Students’ English learning strategies assisted with e-resources in blended learning. JOLLT Journal of Languages and Language Teaching, 12(1), 535. https://doi.org/10.33394/jollt.v%vi%i.9530

Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative data analysis: An expanded sourcebook. SAGE Publications.

Mu’amanah, S. R., & Yastanti, U. (2021). A bilingual news webpage ideology translation. LADU: Journal of Languages and Education, 1(5), 231–237. https://doi.org/10.56724/ladu.v1i5.77

Mustikawati, D. A. (2022). Pilihan Kode, Struktur Teks, dan Fungsi Bahasa Kepala Desa Wanita dan Lurah Wanita di Kabupaten Ponorogo (Kajian Sosiolinguistik) (Doctoral dissertation, UNS (Sebelas Maret University)).

Mustikawati, D. A., & Indriastuti, N. R. (2023). Analysis of English Learning Strategies of Children of Immigrant Workers in Informal Schools in Malaysia. Jurnalistrendi: Jurnal Linguistik, Sastra dan Pendidikan, 8(2), 390-395.

Nisa, S. F., & Basuki, A. (2021). Translation strategies in Tempo English magazine. Lexicon, 7(1). https://doi.org/10.22146/lexicon.v7i1.64573

Putri, S. A., & Dewi, H. D. (2021). The translation of entertainment news from English to Indonesian with machine translation. Journal of English Language and Culture, 11(2). https://doi.org/10.30813/jelc.v11i2.2637

Setyaningrum, R., Indriastuti, N. R., & Asiyah, S. (2023). Improving students’ reading comprehension by using problem-based learning method at XI MIPA 5 SMA Negeri 1 Badegan Ponorogo in academic year 2021/2022. Jurnal Edupedia Universitas Muhammadiyah Ponorogo, 7(1). http://studentjournal.umpo.ac.id/index.php/edupedia

Suwanda, B. S., Harmanto, B., Maghfiroh, A., & Shohenuddin, S. (2024). TikTok Trick: Improving Students’ Pronunciation of Indonesian Migrant Workers Children in Malaysia. Journal of Languages and Language Teaching, 12(2), 974-984.

Vermaat, M. E., Sebok, S. L., Freund, S. M., Campbell, J. T., & Frydenberg, M. (2018). Discovering computers ©2018: Digital technology, data, and devices. Cengage Learning.

Downloads

Published

2024-09-03

How to Cite

Violyn, C. M. M., Maghfiroh, A., Mustikawati, D. A., Indriastuti, N. R., & Asiyah, S. (2024). Analysis of News Translation Strategy on Muhammadiyah University Website: Qualitative Study Based on Bielsa and Bassnett’s Theory. Jurnal Keilmuan Dan Keislaman, 3(4), 309–320. https://doi.org/10.23917/jkk.v3i4.417

Issue

Section

Articles